Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①ロサンゼルス時間 ②彼らはこの頃までは、まだ恋人に気を使っていたように感じます。 ③彼らは会議と言いながら、なぜか二人きりで旅行に行きました。(ツアー日...

翻訳依頼文
①ロサンゼルス時間
②彼らはこの頃までは、まだ恋人に気を使っていたように感じます。
③彼らは会議と言いながら、なぜか二人きりで旅行に行きました。(ツアー日程より早めに行って二人で過ごす)
④タグは後でつけます
⑤旅行中のジェイクのツィート
⑥おそらくこの頃にジェイクとナオミは別れたと考えてます(あくまで考察です)
⑦エミリーとボブの一回目の別れ
⑧エミリーとボブは再度話し合いをしたのかな?だけど別れる事になります。私はこの日を境にボブとナオミは一緒に暮らし始めたと考えています。
shimauma さんによる翻訳
① Los Angels time
② Until this time, I feel like they still cared about their partners.
③ They went on a trip alone together for some reason, pretending that they would attend a meeting.
(They left earlier thatn the tour schedule to spend time alone together. )
④ I will tag it later.
⑤ Jake's tweet during the trip.
⑥ I think Jake and Naomi broke up at this point. (This is how I consider, though.)
⑦ Emily and Bob's first breakup.
⑧ I wonder if Emily and Bob had a talk again. But they ended up breaking up. I think, from this day on, Bob and Naomi started living together.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
30分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...