Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 3/13(日)「LOVE FM FESTIVAL 2016 」出演決定&New SINGLE「Cry & Fight」特典会実施決定! ※雨天の場合でも...
翻訳依頼文
※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。
ご不明な点がある場合は事前にお問合せ下さい。
イベント当日のお問合せにはご対応できない場合がございますのでご了承下さい。
※以上の事が守れない場合、イベントを中止、もしくはイベントへの参加をお断りすることがあります。
【イベントに関するお問い合わせ】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社
0570-064-414 (平日11時-18時)
ご不明な点がある場合は事前にお問合せ下さい。
イベント当日のお問合せにはご対応できない場合がございますのでご了承下さい。
※以上の事が守れない場合、イベントを中止、もしくはイベントへの参加をお断りすることがあります。
【イベントに関するお問い合わせ】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社
0570-064-414 (平日11時-18時)
vividhee
さんによる翻訳
* 공연장에서의 문의는 삼가해주시기 바랍니다. 이벤트 중지의 원인이 될 수 있습니다.
문의 사항이 있는 경우 사전에 문의 부탁드립니다.
이벤트 당일의 문의는 대응하지 못할 수 있으므로 양해 부탁드립니다.
* 위의 사항이 지켜지지 않는 경우 이벤트를 중지하거나 이벤트 참가를 거절할 수 있습니다.
[이벤트에 관한 문의]
에이벡스 뮤직 크리에이티브 주식회사
0570-064-414 (평일 11시~18시)
문의 사항이 있는 경우 사전에 문의 부탁드립니다.
이벤트 당일의 문의는 대응하지 못할 수 있으므로 양해 부탁드립니다.
* 위의 사항이 지켜지지 않는 경우 이벤트를 중지하거나 이벤트 참가를 거절할 수 있습니다.
[이벤트에 관한 문의]
에이벡스 뮤직 크리에이티브 주식회사
0570-064-414 (평일 11시~18시)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 800文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,200円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
vividhee
Starter
国籍:韓国
母国語:韓国語
通訳可能な言語:日本語→韓国語, 韓国語→日本語
対応可能な通訳形式:メールの翻訳, スカイプなどを利用したネットでの通...
母国語:韓国語
通訳可能な言語:日本語→韓国語, 韓国語→日本語
対応可能な通訳形式:メールの翻訳, スカイプなどを利用したネットでの通...
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...