Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 久々にブログを開きました…今仕事が大事な時なので、しばらくは画像や動画はあまり作れないと思います。 でも彼らの事は変わらず大好きです。私も彼らのように自分...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん aditya_utami031087 さん calvinong87 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

moonmiaによる依頼 2016/03/06 22:08:00 閲覧 2203回
残り時間: 終了

久々にブログを開きました…今仕事が大事な時なので、しばらくは画像や動画はあまり作れないと思います。
でも彼らの事は変わらず大好きです。私も彼らのように自分の夢の為に頑張ります。
また時間ができたら気まぐれにアップします。
変わらずフォローしてくれててありがとう。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/06 22:13:39に投稿されました
I accessed my blog after so long. Currently I am working on an important task, so that I am afraid I cannot make pictures or movies very often for a while.
But I still continue to love them very much. Nothing has changed in this regard. I will do my best to realize my dream, in the same way they do.
I will randomly update my articles of the blog, when I have time.
Thank you for your continuous following me.
aditya_utami031087
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/06 22:24:41に投稿されました
It's been so long to open blog.... I cannot making movies or photos at the moment because now is hard time of my work.
But Of course I like them so much. I also will work hard for my dream just like them.
If I have free time, I will upload again.
Of course, thank you for following me.
calvinong87
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/06 22:24:21に投稿されました
I opened my blog after some time. I am unable to produce much photos and videos now because my work is at a very important time now.
However, I am still very much in love with their works. I will work hard for my own dreams, just like them.
I will upload some stuff again when I have time.
Thanks for your support and following me all this while.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。