Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 過激で威嚇的な言葉が相手を屈服させることができるように思えますが、そのような言葉は相手の心をさらにかたくなにするだけです。たとえ議論で勝ったとしても負けた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 makichan さん ka28310 さん akikof さん ltsukui_1984 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

umigame7による依頼 2016/03/06 05:42:34 閲覧 2961回
残り時間: 終了

過激で威嚇的な言葉が相手を屈服させることができるように思えますが、そのような言葉は相手の心をさらにかたくなにするだけです。たとえ議論で勝ったとしても負けた人の意見は変わらないでしょう。
人と接し、社会で生きてきて感じるのは自分の意見ばかりを主張せず謙遜し柔和で丁寧に相手と接すれば、敵対感情を抱いていた者も友だちとして得ることができるようになるということです。

Sometimes we think excessive and threatening language can control others, but that kind of language would just close their minds. Even if we think that we have won on an argument, an opponent would never change his opinion. Having lived with others in this society, if we will not be too self assertive but be modest, and if we treat others kindly and politely, I feel that even enemies can be friends.

クライアント

備考

できるだけ文章が長くなるようにお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。