Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 表面的にはこのユニットは少し引きずり痕がありますが、全体的にはとても良い形です(eBay上で私が見たユニットの中で最も良い状態のものと同様に見えます)。オ...

翻訳依頼文
Cosmetically, this unit is a little scuffed up, but in pretty good shape overall (looks pretty similar to most of the other units I see here on ebay). It does come with the original manual and a non-original power supply. Mechanically, it works great except the pots are pretty scratchy. I usually turn them back and forth 5-10 times before I turn it on and they work OK. Techs I talked to told me scratchy pots are pretty common with these units. Mostly, I just set the knobs and forget them and just get lost in the reverb...I'm going to miss this one!
gloria さんによる翻訳
表面的にはこのユニットは少し引きずり痕がありますが、全体的にはとても良い形です(eBay上で私が見たユニットの中で最も良い状態のものと同様に見えます)。オリジナルの使用説明書と、オリジナルではない電源が付いています。機械的には、ポットがかなりざらついている以外は、良く作動します。私はこれに電源を入れる前に5~10回程度前後に動かしてみますが、そうするとうまく作動します。私が話を聞いた技術者によると、ポットがざらついているのはこのタイプのユニットではよくあることだということです。私がよくやってしまうのは、ノブをセットして忘れてしまい、残響装置の中に忘れてしまうことです...これを無くしそう!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
559文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,258.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する