Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この粉はペースト状ですので、通常の粉が混ざりにくいために作業が大変なのに比べ、すばやく均一にソフトサーバーで直接ソフトミックスに混ぜることができます。 ...

翻訳依頼文

この粉はペースト状ですので、通常の粉が混ざりにくいために作業が大変なのに比べ、すばやく均一にソフトサーバーで直接ソフトミックスに混ぜることができます。

ソフトクリーム以外にも、ケーキやパンの生地にも使えます。特に生クリームとの相性がよいです。
冷蔵庫で保存して、開封後は一回で使い切って下さい。

一般生菌数がほぼゼロですので、衛生的で安心して新鮮な粉の風味を楽しめます。

開封後はすぐに使いきって下さい。
画像は□gの袋ですが、○kgの袋は別のパッケージになります。
kabuki7 さんによる翻訳
While it is hard to use the ordinary flour because it is hard to be mixed, this flour is a paste-like material, so it can be mixed with the ice-cream quickly and evenly by a soft server.

It can be used as a dough of the cake or the bread except the ice-cream. Especially it is a good match with raw cream.
Please store it in the fridge, and please use it up once after you open it.

The number of the general raw fungus is almost zero, so you can enjoy the fresh flavor of the flour hygienically and safely.

After opening the package, please use it up soon.
The image is the bag of □ g, but the bag of ○kg is the another package.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
17分
フリーランサー
kabuki7 kabuki7
Starter
最近のお気に入り英語コンテンツはBBC子供向け「Octonauts」です。
かわいいのに任務遂行にひたむきな彼らを見ると励まされます。