Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] おはようございます、 PANASONIC DMCFZ18と互換性がるというので、Raynox DCR-2025PROレンズを注文しました。パッケージ...
翻訳依頼文
Bonjour
J'ai commandé l'objectifRaynox DCR-2025PRO parcequ'il est censé être compatible avec le PANASONIC DMC-FZ18 or parmi les bagues d'adaptation jointes au colis aucune d'entre elle ne semble permettre de fixer l'objectif sur l'appareil photo.
Pouvez vous SVP me donner une explication à ce sujet
Avec mes remerciements
J. CLEMENT
J'ai commandé l'objectifRaynox DCR-2025PRO parcequ'il est censé être compatible avec le PANASONIC DMC-FZ18 or parmi les bagues d'adaptation jointes au colis aucune d'entre elle ne semble permettre de fixer l'objectif sur l'appareil photo.
Pouvez vous SVP me donner une explication à ce sujet
Avec mes remerciements
J. CLEMENT
tatsuoishimura
さんによる翻訳
おはようございます、
PANASONIC DMCFZ18と互換性がるというので、Raynox DCR-2025PROレンズを注文しました。パッケージに付属する適合のリングのどれも、レンズがカメラにフィットしないようです。この件の説明をいただけますか。
J.クレメント
PANASONIC DMCFZ18と互換性がるというので、Raynox DCR-2025PROレンズを注文しました。パッケージに付属する適合のリングのどれも、レンズがカメラにフィットしないようです。この件の説明をいただけますか。
J.クレメント
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 329文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 741円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...