Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 将来的には月に$20,000から$30,000ぐらい購入することを考えていますが、最初はどの商品が日本市場にマッチするか見極めながらテスト販売をして購入金...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん pennyhuang_2016 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2016/03/01 23:33:10 閲覧 1152回
残り時間: 終了

将来的には月に$20,000から$30,000ぐらい購入することを考えていますが、最初はどの商品が日本市場にマッチするか見極めながらテスト販売をして購入金額、購入頻度を決めていきたいと思っています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/01 23:36:18に投稿されました
In the future, we will buy for $20,000 to $30,000 per a month, but at first, we will try test-marketing in order to determine which items would fit Japanese market. And, after that, we will decide how much and how often we should purchase the products.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/01 23:36:33に投稿されました
I would like to buy $20,000 ~$30,000 every month in the future but firstly I would like to see if the items match in Japanese marcket so after test selling I would like to decide the buying amount and so on.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
pennyhuang_2016
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/01 23:46:10に投稿されました
I consider that I will buy about $20, 000 to $30,000 per one month.At beginning, Which product is mathed by the Japanese market I will figure out it. and also to make a trial sale to decide the buying price, buying times, I think.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。