Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場! 大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kim_dae_sung さん chloe2ne1 さん [削除済みユーザ] さん solbi さん mlle_licca さん bugyto さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 411文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/29 16:21:32 閲覧 2119回
残り時間: 終了

倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場!

大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登場!
フレグランスの中から、LOVE NOTE、NUDE NOTE、LOVE TOUCHの3種で発売!!

倖田來未のこだわりが凝縮された仕上がりです。
あなたの恋を彩る香りを試してみては如何でしょう?
今の季節にピッタリなフレグランスボディクリーム、ぜひお試しください。

「KUMI KODA」향수 시리즈에서, 바디크림이 등장!
매우 인기있는 「KUMI KODA」향수 시리즈에서, 2년만에 대망의 신작, 향수 바디크림이 마침내 등장!
향수 중에서, LOVE NOTE, NUDE NOTE, LOVE TOUCH의 3종으로 발매!

「KUMI KODA」의 사랑이 압축된 결과물입니다.
당신의 사랑을 장식하는 향기를 시험해 보시는 것은 어떨까요?
지금 계절에 딱인 향수 바디크림, 꼭 사용해 보시기 바랍니다.

☆3/1(火)より下記URLより発売開始!
http://special.scentnations.com/
同日よりドンキホーテの一部店舗での展開となります。

商品名:コウダクミ フレグランスボディクリーム ラブノート / ヌードノート / ラブタッチ
内容量:200g
価格:¥1,400(税別)

お問い合わせはコチラ
(株)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825

☆3/1(화)부터 하기URL에서 발매 개시!
http://special.scentnations.com/
같은 날부터 돈키호테의 일부 점포에서 전개됩니다.

상품명:KUMI KODA 프레이그런스 바디 크림 러브노트 / 누드노트/ 러브터치
내용량:200g
가격:¥1,400(세금 미포함)

문의는 이쪽으로
(주)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。