この車に興味があり、メールさせて頂きました。
お店で見させて頂いて宜しいでしょうか?
また、購入にあたり、必要な書類等ありますか?
私は現在Dijonに住んでいますが、国籍は日本です。
評価
50
翻訳 / フランス語
- 2016/02/29 16:04:46に投稿されました
Je vous envoie ce message car je suis intéressé par votre voiture.
Est-ce possible de la consulter dans votre magasin?
De plus, merci de m'informer les documents nécessaires pour l'achat du véhicule.
J'habite actuellement à Dijon et je suis de nationalité japonaise.
注意:最初の一文の「intéressé」は、書き手が男性の場合は
この「intéressé」のまま。女性なら「intéressée」と最後に「e」を足す。
Est-ce possible de la consulter dans votre magasin?
De plus, merci de m'informer les documents nécessaires pour l'achat du véhicule.
J'habite actuellement à Dijon et je suis de nationalité japonaise.
注意:最初の一文の「intéressé」は、書き手が男性の場合は
この「intéressé」のまま。女性なら「intéressée」と最後に「e」を足す。