Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] この度は商品のご購入ありがとうございました。 ネガティブのフィードバックをされましたが税関で何か問題がありましたか? こちらでできることがあれば対応いたし...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 jorge_itakura さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

tmakikoによる依頼 2016/02/24 22:54:15 閲覧 4217回
残り時間: 終了

この度は商品のご購入ありがとうございました。
ネガティブのフィードバックをされましたが税関で何か問題がありましたか?
こちらでできることがあれば対応いたします。ご連絡いただければ幸いです。
以上よろしくお願いいたします。

jorge_itakura
評価 61
翻訳 / スペイン語
- 2016/02/25 00:03:49に投稿されました
Muchas gracias por su compra.
Nos dio una calificación negativa y queremos saber si tuvo algún problema en aduana.
Si hay algo que podamos hacer, estamos dispuestos a hacerlo.
Le agradeceremos inmensamente que se pueda comunicar con nosotros.
Que tenga un excelente día.
[削除済みユーザ]
評価 49
翻訳 / スペイン語
- 2016/02/24 23:59:31に投稿されました
Gracias por su compra.
Nos preguntamos si hubo algún problema en la aduana, ya que dejo una reseña negativa.
Por favor, háganos saber si hay algo que podemos hacer por usted.
Gracias.

クライアント

備考

E comprado mucho por eBay en China y Japón. Con este vendedor pasa por aduana.
に対する返信です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。