Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが「FSCKFIX」をYesに変更したと思いますが、 この設定は元に戻してください。(次回(MP)の出荷はFSCKFIX=noで出荷) 元に戻す理由...
翻訳依頼文
あなたが「FSCKFIX」をYesに変更したと思いますが、
この設定は元に戻してください。(次回(MP)の出荷はFSCKFIX=noで出荷)
元に戻す理由は、変更に対する検証が十分でないためです。
次回以降のバージョンアップで導入するか検討したいと思います。
理解しました。問題ありません。
ただし、出荷前にモデル番号が正しく設定されている事を全数チェックしてください。
この設定は元に戻してください。(次回(MP)の出荷はFSCKFIX=noで出荷)
元に戻す理由は、変更に対する検証が十分でないためです。
次回以降のバージョンアップで導入するか検討したいと思います。
理解しました。問題ありません。
ただし、出荷前にモデル番号が正しく設定されている事を全数チェックしてください。
transcontinents
さんによる翻訳
I think you changed "FSCKFIX" to Yes, but please put this setting back. (Next (MP) shipment will be sent by FSCKFIX=no). The reason of putting it back is because verification for change is not sufficient.
We'd like to consider whether to install it on next upgrading or after.
I noted. There is no problem.
However, please check whether all model numbers are correctly set before shipping.
We'd like to consider whether to install it on next upgrading or after.
I noted. There is no problem.
However, please check whether all model numbers are correctly set before shipping.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...