Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この節でAは、罪を犯してはならないと民を戒め、祭壇を築いて、そこで家畜をほふり、その分け前を食べるようにしました。疲れているからと言って、律法を犯しても良...
翻訳依頼文
この節でAは、罪を犯してはならないと民を戒め、祭壇を築いて、そこで家畜をほふり、その分け前を食べるようにしました。疲れているからと言って、律法を犯しても良いということにはならないからです
しかし、民がそのような罪を犯してしまった原因は、勝利するまで飲み食いしてはならないという、Aの身勝手な誓いと命令が原因です。彼がそんなことをしなければ、主が備えておられた地の蜜を食べることもでき、飢えて罪を犯すことはありませんでした。
律法とは、私たちを自由にし、私たちに命を与えるためのものです
しかし、民がそのような罪を犯してしまった原因は、勝利するまで飲み食いしてはならないという、Aの身勝手な誓いと命令が原因です。彼がそんなことをしなければ、主が備えておられた地の蜜を食べることもでき、飢えて罪を犯すことはありませんでした。
律法とは、私たちを自由にし、私たちに命を与えるためのものです
tatsuoishimura
さんによる翻訳
A admonished the people that they must not commit a crime, built the altar, killed a domestic animal, and allowed them to eat their share. It was because it did not mean that you might violate the law if you were tired.
However, the cause that had made the people commit a crime was the selfish oath and order of A that they mus not eat or drink until they won. If he had not done anything like that, they could have eaten the honey of the ground the Lord had prepared, and they could not have starved to commit a crime.
With the law, we should be released and we will be blessed with lives.
However, the cause that had made the people commit a crime was the selfish oath and order of A that they mus not eat or drink until they won. If he had not done anything like that, they could have eaten the honey of the ground the Lord had prepared, and they could not have starved to commit a crime.
With the law, we should be released and we will be blessed with lives.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...