Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 神に従う決断をしたRuthに、神様が導きを与えてくれました。人間的には偶然の出来事であっても、すべては神様の手の中で起こっていることです。 もちろんこの...

翻訳依頼文
神に従う決断をしたRuthに、神様が導きを与えてくれました。人間的には偶然の出来事であっても、すべては神様の手の中で起こっていることです。

もちろんこの時に、RuthがBoazと結婚することになるなど、だれも知りませんでした。私も何のために生きているのかさえも分からなくなってしまうことがあります。
そうしたときには焦ることなく、神様の時を待っていればよいのかと思います。その導きに従って歩んでいけば、後になって、すべてよいものに変えられていくと信じています。
kohashi さんによる翻訳
God has given a guidance to Ruth who had decided to follow decisions by God. Every event that seems to be coincidence to human being is happening on the palm of God.

Of course, nobody has ever imagined that Ruth and Boaz will get married at that moment. There is a moment when I too also loose a sense of mission for what I am living.
When that happens, never be nervous. I believe what you need to do is only to wait for the moment of God. I believe everything will turn into good when you walk along with the guidance that God has given you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
7分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する