Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1月にお取引した商品ですが、 通関や郵便事情により到着が非常に遅れていると思われます。 ※Economy shippingをご利用頂いておりますので、 ...
翻訳依頼文
1月にお取引した商品ですが、
通関や郵便事情により到着が非常に遅れていると思われます。
※Economy shippingをご利用頂いておりますので、
このお荷物の追跡番号はございません。
もしあなたが希望されるのであれば、
お詫びとして同一の商品をEMSにて再送致します。
通常、発送してから5~10日程度で到着する予定です。
もし、1月にお送りして頂いた分が到着したとしても、
その分についてはあなたに差し上げます。
この度は大変ご迷惑をおかけし申し訳ありません。
通関や郵便事情により到着が非常に遅れていると思われます。
※Economy shippingをご利用頂いておりますので、
このお荷物の追跡番号はございません。
もしあなたが希望されるのであれば、
お詫びとして同一の商品をEMSにて再送致します。
通常、発送してから5~10日程度で到着する予定です。
もし、1月にお送りして頂いた分が到着したとしても、
その分についてはあなたに差し上げます。
この度は大変ご迷惑をおかけし申し訳ありません。
arknarok
さんによる翻訳
Concerning the item purchased in January, I believe the shipping has been terribly delayed due to issues with post and customs clearance.
* As you're using Economy shipping, the package has no tracking number.
If you want, I can send you a same item through EMS. These usually take 5-10 days to arrive.
If the item sent in January will eventually arrive, you can have it as well.
I sincerely apologize for what happened.
* As you're using Economy shipping, the package has no tracking number.
If you want, I can send you a same item through EMS. These usually take 5-10 days to arrive.
If the item sent in January will eventually arrive, you can have it as well.
I sincerely apologize for what happened.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...