Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 送料無料はあくまで配送にかかるコストのことで、そこに税金は含まれていません。 税金はあなたが他の国で何かを購入したときに、その商品の値段によって課せられる...
翻訳依頼文
送料無料はあくまで配送にかかるコストのことで、そこに税金は含まれていません。
税金はあなたが他の国で何かを購入したときに、その商品の値段によって課せられるお金のことです。
国ごとに税金の法律が異なり、私は国の法律をコントロールする事が出来ません。
税金を支払わないとあなたは海外からの商品を受け取ることが出来ません。
これは他の国に住む私たちが取引をするために必要なお金です。
詳しくはあなたの国の税関に確認してください。
ご理解のほどよろしくお願いいたします。
税金はあなたが他の国で何かを購入したときに、その商品の値段によって課せられるお金のことです。
国ごとに税金の法律が異なり、私は国の法律をコントロールする事が出来ません。
税金を支払わないとあなたは海外からの商品を受け取ることが出来ません。
これは他の国に住む私たちが取引をするために必要なお金です。
詳しくはあなたの国の税関に確認してください。
ご理解のほどよろしくお願いいたします。
arknarok
さんによる翻訳
Free shipping refers to delivery only, it does not include customs duties.
Customs duties are the money you have to pay when you buy something from another country, they are determined by the item's price.
Customs laws are different in each country, and I cannot control the laws in your country.
If you do not pay the duties, you will not be able to receive packages from overseas.
These payments are necessary when dealing with people from other countries.
For more details, look up customs in your country.
I ask for your understanding.
Customs duties are the money you have to pay when you buy something from another country, they are determined by the item's price.
Customs laws are different in each country, and I cannot control the laws in your country.
If you do not pay the duties, you will not be able to receive packages from overseas.
These payments are necessary when dealing with people from other countries.
For more details, look up customs in your country.
I ask for your understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...