Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの注文はSaks.comに受けられ、現在処理中です。このeメールは記録として保存しておいてください。 ご注文のアイテムを全て1つの荷物で発送す...

翻訳依頼文
Your order has been received by Saks.com and is now being processed. Please be sure to keep this email for your records.

Although we will try to ship all of the items in your order in the same package, in order to provide faster service, you may receive more than one package. This will not affect your shipping charges in any way.

Your credit card will be charged according to the items being shipped. Your credit card statement will show a transaction from 51*SAKS.COM. Some credit card statements may also show the city name of the FiftyOne billing exchange office for your region.

Upon shipment of your order through our international processing facility, we will send you another email containing parcel tracking information.
gloria さんによる翻訳
あなたの注文はSaks.comに受けられ、現在処理中です。このeメールは記録として保存しておいてください。

ご注文のアイテムを全て1つの荷物で発送するようにいたしますが、迅速にサービスを行うために2つ以上の荷物で発送する場合もございます。これによりあなたが支払う発送料が変わることはありません。

アイテムが発送されるとあなたのクレジットカードに課金されます。クレジットカードの明細書には「51*SAKS.COMからの取引」と表示されるでしょう。クレジットカードによっては、あなたの町のFiftyOne billing exchangeオフィスの名称も表示される場合があります。
当社の国際処理施設を通してあなたの注文品が発送されたら、荷物の追跡情報を記載したeメールを送付いたします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
729文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,641円
翻訳時間
34分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する