Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文について 先日注文メールをお送りしたのですがご確認頂けましたでしょうか? 念のため下記が注文内容です。 スチールカルビナが付属しないセットについて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん yu510 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

sakeroadによる依頼 2016/02/15 11:16:55 閲覧 2234回
残り時間: 終了

注文について

先日注文メールをお送りしたのですがご確認頂けましたでしょうか?
念のため下記が注文内容です。

スチールカルビナが付属しないセットについてお問合せしていましたが、
標準のスチールカルビナが付属されているシングルポイントのハンモックを8つ注文
致します。
すべての色はアクア色でお願いします。
発送先は下記です。

ペイパルのお支払いURLを連絡ください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 11:29:45に投稿されました
About your order.

I sent you my order email the other day, have you kindly confirmed it yet?
Just to make sure, my order is as follow.

I have been asking about the set without steal karabiner,
but I would like to order 8 pieces of single point hammock with standard karabiner.
The color is Aqua for all of those 8 pieces.
Please ship them to following delivery address.

Please let me know your PayPal payment URL.
Thank you.
sakeroadさんはこの翻訳を気に入りました
yu510
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 11:29:30に投稿されました
About an order,

Did you check the order mail I sent on the other day?
Here is about my order below just in case,

I asked you about the set which steel karabiner is not included, but I order the 8 hammocks of single point which standard steel karabiner is included.
Aqua color for all items, please.
Here is the shipping address below,

Please give me the URL of paypal for the payment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。