Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] どうにかしてこの問題を解決することができますでしょうか?そうですね…望みはあります。目そのものは基本的に健康で問題ありません。見た色を処理する神経系も損傷...

翻訳依頼文
Can we correct for this problem somehow? Well, there is hope: the eye is fundamentally healthy, the neural wiring for processing color is intact and correct, and for the vast majority of cases (greater than 80% of red-green color blindness), the amount of overlap is less than 100%. (If there is 100% overlap, then there is no way to provide differential filtering.) Essentially, the system functions normally, but it’s getting bad data. The problem is in how the light is received, which is where the EnChroma lens comes into play.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
どうにかしてこの問題を修正できますか?
望みはあります。目はもともとは健康なので色の過程の神経配線はほぼほぼのケースは合っていて(赤と緑の色覚異常80パーセント以上)重複の割合は100パーセント以下です。(100パーセント以上の重複がある場合、異なるフィルターを提供することはできません。)
必要事項としてシステム機能が正常であることですが、データが悪くなってきています。
問題は、EnChromaレンズの光がどのように受け取られるかです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
533文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,200円
翻訳時間
11分