[日本語から英語への翻訳依頼] ほとんどのカートンボックスに破れがあります(添付画像参照) これについても対策を考える必要があります。 私がチェックに行っている段階ではこのような破れはな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/02/06 09:59:34 閲覧 2056回
残り時間: 終了

ほとんどのカートンボックスに破れがあります(添付画像参照)
これについても対策を考える必要があります。
私がチェックに行っている段階ではこのような破れはなかったので、コンテナに積み込む際に何かしらの理由で潰れてしまっているのでは?と考えています。
破れの理由に心当たりはありますか?
また解決方法はありますか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/06 10:04:09に投稿されました
There is breakage in almost all carton boxes (Refer to the pictures attached).
We need to take measures for it as well.
When I was checking this, there was not such breakage. So I imagine it happened when they were loaded to containers for some reason.
Do you have any idea about the reason of the breakage?
And What would be the solution for it?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/06 10:04:52に投稿されました
Most boxes are broken (please refer to attached image).
We need to think about how to prevent this.
At the time I went to check, there was no such damage so I guess they must have been crushed for some reason when loading to container.
Can you think of any reason for damage?
Also, is there any solution for this?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。