Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お買い上げありがとうございます。お客様にご迷惑をおかけ致します。当店の商品は日本でも販売しているため在庫状況を確認中です。 在庫がない可能性が考えられます...
翻訳依頼文
お買い上げありがとうございます。お客様にご迷惑をおかけ致します。当店の商品は日本でも販売しているため在庫状況を確認中です。
在庫がない可能性が考えられます。
在庫が当店にない場合、お取り寄せに一か月半はかかります。
そのため一旦返金をしたいと考えております。
在庫がなく納期がかかる場合、キャンセルを考えております。
よろしいでしょうか?
お客様に多大なご迷惑をおかけいたしております。
ありがとうございます。失礼致します。
在庫がない可能性が考えられます。
在庫が当店にない場合、お取り寄せに一か月半はかかります。
そのため一旦返金をしたいと考えております。
在庫がなく納期がかかる場合、キャンセルを考えております。
よろしいでしょうか?
お客様に多大なご迷惑をおかけいたしております。
ありがとうございます。失礼致します。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Thank you for your purchase. I am troubling you. Because I sell the product of our store also in Japan, I am checking the stock situation.
Possibility of it being out of stock is conceivable.
When our store does not have it in stock, it will take one and a half month for us to have it.
Therefore I think of refunding it once.
When it is not only out of stock but also will take longer delivery period, I will think of the cancellation.
Is that all right for you?
I am causing you a great nuisance this time.
You are very kind and I thank you very much.
Good-bye.
Possibility of it being out of stock is conceivable.
When our store does not have it in stock, it will take one and a half month for us to have it.
Therefore I think of refunding it once.
When it is not only out of stock but also will take longer delivery period, I will think of the cancellation.
Is that all right for you?
I am causing you a great nuisance this time.
You are very kind and I thank you very much.
Good-bye.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...