Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 転送会社を使って日本に配送依頼をしたので本日商品が届きましたが、時計のケース部分には傷があり、ベルトにはかなりの使用感があります。 商品状態は新品となって...
翻訳依頼文
転送会社を使って日本に配送依頼をしたので本日商品が届きましたが、時計のケース部分には傷があり、ベルトにはかなりの使用感があります。
商品状態は新品となっていたのですが、これは展示品とかではないのですか?
この時計はプレゼント用に購入したのですが、とても渡せない状態です。
返品をお願いします。
日本から返品しますが、送料は負担していただけるのですか?
商品状態は新品となっていたのですが、これは展示品とかではないのですか?
この時計はプレゼント用に購入したのですが、とても渡せない状態です。
返品をお願いします。
日本から返品しますが、送料は負担していただけるのですか?
shimauma
さんによる翻訳
I received the item today through an transfer agency. As I can see, the case of the watch has a scratch and the belt is quite worn out.
The item condition was described as brand new. Isn't this watch shopworn?
I can not give it as a gift, which I was supposed to.
I would like to return it to you.
I will return it from Japan but will you bear the shipping cost?
The item condition was described as brand new. Isn't this watch shopworn?
I can not give it as a gift, which I was supposed to.
I would like to return it to you.
I will return it from Japan but will you bear the shipping cost?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...