Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 長岡 賢二 Kenji Nagaoka MK歴 14年 アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日...
翻訳依頼文
長岡 賢二 Kenji Nagaoka MK歴 14年
アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。
今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、英会話ドライバーのハイヤー部門の課長である長岡賢二社員にお客様とのエピソードを尋ねました。
アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。
今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、英会話ドライバーのハイヤー部門の課長である長岡賢二社員にお客様とのエピソードを尋ねました。
niangniang818
さんによる翻訳
长冈贤二
MK履历 14年
在美国知名杂志所发表的“全球最值得旅游的城市排行榜”中,去年,京都荣登首个日本城市中被选为第一的城市。
可想而知今后外国游客数量会持续增长,由此我们采访了英语对话司机的高级出租车部门的课长长冈贤二职员有关他和乘客的种种。
MK履历 14年
在美国知名杂志所发表的“全球最值得旅游的城市排行榜”中,去年,京都荣登首个日本城市中被选为第一的城市。
可想而知今后外国游客数量会持续增长,由此我们采访了英语对话司机的高级出租车部门的课长长冈贤二职员有关他和乘客的种种。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1359文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 12,231円
- 翻訳時間
- 約22時間
フリーランサー
niangniang818
Standard
フリーランサー
japansuki
Standard
フリーランサー
shijiu77
Standard
こんにちは、中国出身、北京在住の日本語⇔中国語バイリンガルです。
翻訳歴8年、日本文化(香道、茶道とか)・法律文書・観光・アニメーション・グルメ・電子部...
翻訳歴8年、日本文化(香道、茶道とか)・法律文書・観光・アニメーション・グルメ・電子部...