Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 顧客からクレームが来ました。 この動画のようにAがグラグラしてます。 各パーツのネジを締めなおしても直らないとのことです。 当社在庫品には動画のような不具...
翻訳依頼文
顧客からクレームが来ました。
この動画のようにAがグラグラしてます。
各パーツのネジを締めなおしても直らないとのことです。
当社在庫品には動画のような不具合がないです。
原因不明で対処方法がわかりません。
改善方法をお教えてください。
返信ありがとう。
今この注文をしました。
しかし、20%offになるクーポンコードを使用するのを忘れました。
今から、クレジットカードへの請求を$23.40 Discountできますか?
出来ない場合は一度注文をキャンセルして再注文します。
返信お待ちしております。
この動画のようにAがグラグラしてます。
各パーツのネジを締めなおしても直らないとのことです。
当社在庫品には動画のような不具合がないです。
原因不明で対処方法がわかりません。
改善方法をお教えてください。
返信ありがとう。
今この注文をしました。
しかし、20%offになるクーポンコードを使用するのを忘れました。
今から、クレジットカードへの請求を$23.40 Discountできますか?
出来ない場合は一度注文をキャンセルして再注文します。
返信お待ちしております。
arknarok
さんによる翻訳
Customer has made a complaint.
A is wobbling much like you see in the video.
They report the wobbling does not go away even if they fasten all the screws.
The items we have in stock do not have the defects shown on video.
We don't know what's causing it and don't know what to do with it.
Please tell us how to resolve the issue.
Thank you for the reply.
I've just made this order.
However I've forgotten to use a 20% off coupon code.
Can you make a $23.40 discount when you bill my credit card?
If you can't I'd like to cancel the order so I can reorder properly.
I'll be waiting for the reply.
A is wobbling much like you see in the video.
They report the wobbling does not go away even if they fasten all the screws.
The items we have in stock do not have the defects shown on video.
We don't know what's causing it and don't know what to do with it.
Please tell us how to resolve the issue.
Thank you for the reply.
I've just made this order.
However I've forgotten to use a 20% off coupon code.
Can you make a $23.40 discount when you bill my credit card?
If you can't I'd like to cancel the order so I can reorder properly.
I'll be waiting for the reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...