Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 追跡番号をつけずに発送していた。 この問題については、2015年12月から全ての商品に追跡番号をつけて発送おります。 また、今後発送する全ての商品に追跡...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hideeakiによる依頼 2016/01/26 10:37:15 閲覧 1772回
残り時間: 終了

追跡番号をつけずに発送していた。

この問題については、2015年12月から全ての商品に追跡番号をつけて発送おります。
また、今後発送する全ての商品に追跡番号をつけて送り出すことを約束します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/26 10:40:19に投稿されました
I have shipped items without tracking numbers.

In terms of this problem, we have been shipping all items with tracking numbers since December, 2015.
And, we promise that we are going to deliver all items with tracking numbers from now onwards.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/26 10:41:07に投稿されました
It was shipped without an tracking ID.

Regarding to this issue, we have shipped every single item since December 2015 with a tracking ID.
Also, we promise to ship with tracking ID from now on too.

クライアント

備考

追跡番号は、Tracking IDと訳してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。