Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のLG-1200は、60年代のオリジナルSharp Fiveにメーカーが48か所に及ぶグレードアップを施しております。 音質、品質や演奏性の向上などに...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん arknarok さん wmi_wkh2003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/01/25 19:39:19 閲覧 1573回
残り時間: 終了

今回のLG-1200は、60年代のオリジナルSharp Fiveにメーカーが48か所に及ぶグレードアップを施しております。
音質、品質や演奏性の向上などにより評価が高い点と、当時の販売価格がオリジナルよりも高額となっている点などがオリジナルよりも高額な理由です。

現在多数のお客様からbest oferを頂いております。
すでに相当安くしていますので、ebayを通さないpaypalでの直接取引き(手数料を節約できるため)で送料込み1590ドルでしたらお受けいたします。

LG-1200 is an upgrade over the original 60s Sharp Five. The manufacturer has made 48 improvements.
Quality of sound and materials are higher, it performs better and has a higher critical acclaim. This is also the reason for why its initial price was higher compared to original.

We currently a lot of best offers from our customers.
Our price is already low, so if you agree on direct paypal transaction (without ebay mediation to avoid extra charges), I can accept an offer of 1590 dollars, shipping included.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。