Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品を10個購入し、商品を受け取りました。しかし届いた商品は新品ではなく、全て使用済みの中古品が届きました。コンディション説明とは異なります。商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/01/23 21:41:11 閲覧 757回
残り時間: 終了

私はこの商品を10個購入し、商品を受け取りました。しかし届いた商品は新品ではなく、全て使用済みの中古品が届きました。コンディション説明とは異なります。商品を返品しますので、商品の返金をしていただきたいです。出品者に連絡をしましたが返事がありません。どのように対応すればよいのか教えていただけますでしょうか。ご連絡お待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/23 21:44:54に投稿されました
I bought 10 of this item and received them. But what I got was not brand new and they were all used items. It is very different from what the description says. I will return the items so I would like to get refund. I contacted the seller but I haven't heard anything yet. I would like to know how I deal with it.
Thank you in advance for your reply.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/23 21:43:20に投稿されました
I bought 10 pieces of this item and received them. However, the items I received were not brand new, but all were used. The condition is different from description. I'm returning them so please make full refund. I contacted the seller but received no reply. Please advise what I should do. Thank you in advance for your kind reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。