[英語から日本語への翻訳依頼] それが理由であなたのを見ているのです。機能は完全ですぐに出荷できるとおっしゃっていたのは知っています。アメリカで電源の問題はありますか (120VAC 6...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/01/22 09:38:33 閲覧 2026回
残り時間: 終了

That's why I'm looking at yours. I know you said it's fully functional and ready to go. Any power issues for here in the USA (120VAC 60Hz)? Also and last, is there any wriggle room on this in terms of price? Can you let me know?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/22 09:42:06に投稿されました
それが理由であなたのを見ているのです。機能は完全ですぐに出荷できるとおっしゃっていたのは知っています。アメリカで電源の問題はありますか (120VAC 60Hz)?それと最後に、価格のご相談はできますか?ご連絡いただけますか?
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/22 09:43:42に投稿されました
だから私はあなた(のもの)を見ております。すでに機能的にも完成し、利用可能とおっしゃったのも存じています。こちら米国の電源(120VAC 60Hz)を使用するに際し何か問題はありますか? そして最後に、価格に関して交渉する余地はあるでしょうか?ご連絡頂ければ幸いです。
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。