Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに謝らなければならないことがあります。 仏壇の在庫はあるのですが、写真3枚目の仏具セットが売り切れてしまいました。 ご迷惑をおかけし、本当に申し訳あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん vivimai さん arknarok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

shingoinoueによる依頼 2016/01/19 17:57:08 閲覧 3055回
残り時間: 終了

あなたに謝らなければならないことがあります。
仏壇の在庫はあるのですが、写真3枚目の仏具セットが売り切れてしまいました。
ご迷惑をおかけし、本当に申し訳ありません。

私はあなたに満足してほしいと思っています。
私にできることは何でしょうか?あなたの希望を教えてください。

Ⅰ.全額返金する。

Ⅱ.仏具セットはキャンセルして、仏壇だけ買う。この場合、あなたに$200ドル返金します。

Ⅲ.仏壇と、違うタイプの仏具セットを買う。そのままの値段で、日本の伝統的な仏具セットを送ります。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/19 18:08:13に投稿されました
I have to apologize you.
I have a Buddhist altar in stock, but the Buddhist altar articles set, which is in the third picture, is sold out.
I am very sorry for your inconvenience.

I would like you to be satisfied with the deal.
What can I do for you? Please let me know what you want us to do.

Ⅰ. Refund all.
Ⅱ. Cancel the order for the Buddhist altar articles set, and buy only a Buddhist altar. In this case, we will refund $200 to you.
Ⅲ. Buy the Buddhist altar and other type of Buddhist altar articles set. We will send traditional Japanese Buddhist altar articles set in the same price.
★★★★★ 5.0/1
vivimai
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/19 18:11:31に投稿されました
Sorry to inform that we have something need to apologize .
While there is still stock for Buddhist altar, the fittings set shown in the 3rd photo has been sold out.
We are deeply sorry for the inconvenience caused.

We really hope to satisfy you.
What can we do? Please let me know your preference.

I. Return the money to you.
II. Cancel the Buddhist altar fittings set and only purchase for the Buddhist altar. In this case, we will return US$200 to you.
III. Purchase the Buddhist altar and different type of fittings set. Keeping the same price, we will send you the traditional fittings set from Japan.
arknarok
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/01/19 18:13:40に投稿されました
I must apologize to you.
The altars are in stock, but the third Buddhism items set is sold out.
I sincerely apologize for the inconvenience.

I would like to make up to you.
What can I do for you? Please tell if you want me to:

I. Return the full payment.

II. Cancel the Buddhism items set, buy the altar. In that case I will return $200.

III. Buy the altar and a different set. In that case I will send a traditional Japanese Buddhism set for the same price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。