Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] a) 1st Trancheの送金について 最初にReceiverからABCに1Millionユーロのテスト送金が必要です。 テスト送金後、Receive...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん ka28310 さん wmi_wkh2003 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/01/18 19:20:17 閲覧 1661回
残り時間: 終了

a)
1st Trancheの送金について
最初にReceiverからABCに1Millionユーロのテスト送金が必要です。
テスト送金後、Receiverから次の送金指示が入り次第、速やかに残金をABCに送金して下さい。
2nd Tranche以降のテスト送金は不要です。

b)
1st Trancheの送金について
Senderのテスト送金後、Receiverから送金指示が入りましたら速やかにABCに送金をして下さい。
2nd Tranche以降は通常に送金して下さい。

a)
Regarding remittance of 1st Tranche
Initially, test transfer of 1 million Euro from receiver to ABC is necessary.
After test remittance, as soon as receiver instructs next remittance please send remaining balance to ABC smoothly. Test remittance is not needed after 2nd Tranche.

2)
Regarding remittance of 1st Tranche
After the sender sends test remittance, please smoothly send money to ABC upon receiver's instruction of remittance. After 2nd Tranche, please make normal remittance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。