Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 毎度お世話になります。返事が遅くなりましてすみません。 お知らせ頂いた料金については同意致しますので、手配を宜しくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん kira125 さん georgehonyaku さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tomoyukiによる依頼 2016/01/18 19:07:11 閲覧 1989回
残り時間: 終了

毎度お世話になります。返事が遅くなりましてすみません。
お知らせ頂いた料金については同意致しますので、手配を宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 19:11:24に投稿されました
Hello. I'm.sorry for the late response.
I agree with the price you informed me, thank you in advance for your arrangement.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 19:17:52に投稿されました
Thank you always. Sorry for my late reply.
I agree to the price you notified, so please kindly arrange it, thank you.
kira125
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 19:17:46に投稿されました
Sorry for the late reply.
I agree to the price you gave me, please make the arrangement.
georgehonyaku
評価 46
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 19:19:34に投稿されました
Good day.
Thank you for allways buying from me and sorry for reply late.

I agree a payment that you told me.
Please keep going.

クライアント

備考

倉庫に戻す料金についての了承

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。