Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに『倖田來未』が就任! いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。 本日...
翻訳依頼文
そこで今回、市長と事務局より「是非に!」とオファーをさせていただいたところ、このアプリのコンセプトと趣旨に賛同を頂き、この度のアンバサダー就任という運びとなりました。
今回、その活動の第一弾として京都市営地下鉄「コトキンライナー」の終電延長告知ポスターに登場して頂くことも決定いたしました。1月18日より地下鉄駅構内を中心に貼り出されるポスターにはAR機能も付随しており、アプリの新メニューとしてARが登場。
今回、その活動の第一弾として京都市営地下鉄「コトキンライナー」の終電延長告知ポスターに登場して頂くことも決定いたしました。1月18日より地下鉄駅構内を中心に貼り出されるポスターにはAR機能も付随しており、アプリの新メニューとしてARが登場。
baloon
さんによる翻訳
因此這次向市長與事務局大力推薦「務必要考慮看看!」後,終於獲得首長對於這個app理念與目的的認同,進而使大使順利地就位。
而作為這個活動的第一檔盛事,就是決定刊登在京都市營地下鐵「古都金(コトキンライナー)」延長末班車時間的公告海報上。從1月18日起以地下鐵站內為中心所張貼的海報,有附加AR功能,以作為app的新選單登場。
而作為這個活動的第一檔盛事,就是決定刊登在京都市營地下鐵「古都金(コトキンライナー)」延長末班車時間的公告海報上。從1月18日起以地下鐵站內為中心所張貼的海報,有附加AR功能,以作為app的新選單登場。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 11,106円
- 翻訳時間
- 約5時間