Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] A=浮気した事への懺悔の歌。 B=浮気を正当化する歌。 ボブの才能の内訳 マイクの虚栄心 スタッフのサポート キャサリンの音楽才能 ...
翻訳依頼文
A=浮気した事への懺悔の歌。
B=浮気を正当化する歌。
ボブの才能の内訳
マイクの虚栄心
スタッフのサポート
キャサリンの音楽才能
迷路作り
作曲
作詞
筋肉美
美貌の容姿
浮気相手をキープ
日本では未公開なので、あらすじを見ました。脱出仲間のあなたがイチオシの作品と言うのなら、いい結末だと推測します。
ボブを通してキャサリンとエミリーがとても素晴らしい女性だと悟りました。
B=浮気を正当化する歌。
ボブの才能の内訳
マイクの虚栄心
スタッフのサポート
キャサリンの音楽才能
迷路作り
作曲
作詞
筋肉美
美貌の容姿
浮気相手をキープ
日本では未公開なので、あらすじを見ました。脱出仲間のあなたがイチオシの作品と言うのなら、いい結末だと推測します。
ボブを通してキャサリンとエミリーがとても素晴らしい女性だと悟りました。
tommy_takeuchi
さんによる翻訳
A=confession song for cheating
B=song justify the cheating
Breakdown of Bob's talent
Mike's vanity
Staff's support
Catharine's music talent
Making maze
Music
Words
Beauty of musclue
Appearance of beauty
To keep a cheating partner
I saw a synopsis, because it's not public in japan. I guess it's a good ending, because you who are partner of escape recommend it.
I realized that Catharine and Emilie are very nice women through Bob.
B=song justify the cheating
Breakdown of Bob's talent
Mike's vanity
Staff's support
Catharine's music talent
Making maze
Music
Words
Beauty of musclue
Appearance of beauty
To keep a cheating partner
I saw a synopsis, because it's not public in japan. I guess it's a good ending, because you who are partner of escape recommend it.
I realized that Catharine and Emilie are very nice women through Bob.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
tommy_takeuchi
Starter
はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります。よろしくお願いします。