Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は顧客からAがInauthenticだとの指摘を受けlistingがinactiveになったとの通知を受けました まず初めにこれらは信頼出来る問屋から仕...

翻訳依頼文
私は顧客からAがInauthenticだとの指摘を受けlistingがinactiveになったとの通知を受けました
まず初めにこれらは信頼出来る問屋から仕入れた物で間違いなく本物であると理解して欲しい
私は顧客が何故この様な事を言っているのか理解出来ない
納品書を添付してあるので確認して下さい
赤枠が当社名、住所
黄枠が問屋名、住所
緑枠が商品名、個数
まだFBAに納品していない同じ商品があるので画像も添付しておきます


provost-isabelle さんによる翻訳
I received an indication from the client that A is Inauthentic and then a notification that the listing became inactive.
First, I would like you to understand that without any mistake the product is an authentic one purchased from a trustworthy wholesaler.
I can't understand why the client is reporting such things.
Please check if a delivery notice was attached to the product.
In the red frame, there is the company name and address.
In the yellow frame, the wholesaler name and address.
in the green frame, the number of units.
I am attaching a picture as there is the same product in the FBA that hasn't been delivered yet.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
13分
フリーランサー
provost-isabelle provost-isabelle
Standard
日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの壁を乗り越えることが難しいだと以上に理解しています。情報交換のツールになって世界...