Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本から、この商品を見ています。 私はこの商品がどうしても欲しいのですが入札に参加しても良いですか? 日本の私の住所まで発送してもらうことはできますか...
翻訳依頼文
日本から、この商品を見ています。
私はこの商品がどうしても欲しいのですが入札に参加しても良いですか?
日本の私の住所まで発送してもらうことはできますか?
日本までの送料はいくらでしょうか?(輸送保険の代金も含めてください。)
この商品の本体の部品はすべてそろっていますか?欠品はありますか?
部品は全てオリジナルでしょうか?交換した部品はありませんか?
動作は正常でしょうか?致命的な欠陥はありませんか?
クラック、凹み、キズ、塗装の剥がれ等はありますか?
ケースを含みますか?
私はこの商品がどうしても欲しいのですが入札に参加しても良いですか?
日本の私の住所まで発送してもらうことはできますか?
日本までの送料はいくらでしょうか?(輸送保険の代金も含めてください。)
この商品の本体の部品はすべてそろっていますか?欠品はありますか?
部品は全てオリジナルでしょうか?交換した部品はありませんか?
動作は正常でしょうか?致命的な欠陥はありませんか?
クラック、凹み、キズ、塗装の剥がれ等はありますか?
ケースを含みますか?
I'm viewing this item from Japan.
I really like to have it. Can I bid on it?
Is it possible for you to ship to my address in Japan?
How much will it cost to ship to Japan (including insurance)?
Are all parts of this item intact? Are there any missing parts?
Are all parts the original parts? Had any of them being replaced?
Does it work correctly? Are there any critical flaws?
Are there any crack, indentation, scratch, pealing paint, etc.?
Does it come with a case?
I really like to have it. Can I bid on it?
Is it possible for you to ship to my address in Japan?
How much will it cost to ship to Japan (including insurance)?
Are all parts of this item intact? Are there any missing parts?
Are all parts the original parts? Had any of them being replaced?
Does it work correctly? Are there any critical flaws?
Are there any crack, indentation, scratch, pealing paint, etc.?
Does it come with a case?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約1時間