Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] レビューが無事に終わったと連絡を頂きましたが リスティングが以下の商品しかされていません。 他のFBA在庫についてはNo listing exists f...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん misha-k さん lulu201510 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

p_kenjiによる依頼 2016/01/14 10:19:07 閲覧 2873回
残り時間: 終了

レビューが無事に終わったと連絡を頂きましたが
リスティングが以下の商品しかされていません。
他のFBA在庫についてはNo listing exists for this inventory item.
と表示され、商品ページ上に弊社の出品が反映されていません。

全ての在庫を出品して頂いてもよろしいでしょうか。
よろしくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/14 10:25:22に投稿されました
I received the message that the review was done successfully, but listing is done only for the items below.
For other FBA stocks, "No listing exists for this inventory item." is displayed, and our exhibits are not reflected on product pages.

Can you please put all of your stocks on show?
I appreciate your help.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/14 10:26:52に投稿されました
I heard that the review is done but onlt the items below are listed.
Regarding to other FBA stocks, it shows No listing exists for this inventory item, and our items are not reflected on the item page.

Would you list all the stocks?
Thank you.
misha-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/14 10:30:23に投稿されました
Though I was informed of the review being finished, the listing was done only for the following items.
For the other FBA stocks, it is displayed "No listing exists for this inventory item.", and there are no other items reflected on the product page.

I would like all of the stocked items to be on display.
Thank you,
lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/14 10:31:38に投稿されました
I had received the email that told me the review had finished without any problem, however the listing is only made for the following items. In the display, I see "No listing exists for this inventory item" about other FBA stocks, our items are not put on the sales page.

Could you mind if I ask you to put all the items on the show?
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。