Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 価格をユーロに変換しましたので記載します。 大変申し訳ないんだけど何点か売れてしまったものがあります。 代わりに新しい物を何点か見つけたから写真を添付して...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さん john-buta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/01/13 00:16:50 閲覧 1434回
残り時間: 終了

価格をユーロに変換しましたので記載します。
大変申し訳ないんだけど何点か売れてしまったものがあります。
代わりに新しい物を何点か見つけたから写真を添付しておくね。
ギリギリまで安くしたんだけど、何か要望などあったら遠慮なく申しつけください。
売れてしまうのが早いからもし決定の物があれば早めに教えてね。
すぐに在庫を確保します。

プレジションベースはきっと見つけてくるよ。
PJ535ではないんだね...ちなみに型番はわかるかい?
もしわからなくても、近々仕入れ場所に行くからそこで探してくるよ!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 00:40:19に投稿されました
I am writing the price here because it changed to euro.
I am very sorry that some items have sold.
Instead of them, I will attach the photos I can find out new several items.
I would like to give you a discount as much as I possibly can, please feel free to ask me if you demand.
Please tell me early if you want some definitely as the items will be sold quickly.
I will keep the stocks immediately.

I will find out PrecisionBass surely.
It is not PJ535..., by the way, do you know the model number?
If you do not know it, I will find out it because I will go the supplier soon.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 00:26:47に投稿されました
As I converted the price into Euro, I will write it down.
Sorry to say that, but some items are sold out already.
Instead, I found new items. So I attach their pictures.
I discounted as much as possible, but, if you still have some request, please do not hesitate to let me know about it.
They are likely to be sold out soon. Therefore let me know immediately once you decide to buy something out of them.
I will keep one for you from our stock.

I will surely find a precision base.
It is not pj535 you want, is it? Do you know the model number, by the way?
Even if you do not know, I will look for it when I visit distributor to make a purchase.
john-buta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 00:52:41に投稿されました
It is written that I converted the price in euro.
It is very sorry, but there is some things, which is already sold out.
As I found some new things instead, I accompanied their pictures.
I discounted the price to the limit, but you shouldn't hesitate to tell that, if you have some requests.
Please tell me as soon as possible if you decide to buy something, because they may be quickly sold out.
I'll get hold of its stock quickly.

I'll find Presition base surely.
It's not aPJ535 ... By the way, do you know the model number?
Even if you don't know that, I'll go to the supplier and look for that there soon!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。