Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] AR1400は返送しました。追跡番号はこちらです。 君のおかげでよく売れているので、追加で20本注文するね! AR1410×5 AR5890×5 AR...
翻訳依頼文
AR1400は返送しました。追跡番号はこちらです。
君のおかげでよく売れているので、追加で20本注文するね!
AR1410×5
AR5890×5
AR2448×5
AR1400×5
total 20pics
発送方法について、お願いがあります。
早く納品したいので、10個か20個まとめて梱包してほしい。
税金が高くなっても構わない。
そして請求書は、こちらが支払った額をそのまま書いて提出して下さい。
そうしないと、調査が入れば日本の税務署に見つかってしまう。
宜しいでしょうか?
ありがとうございます。
君のおかげでよく売れているので、追加で20本注文するね!
AR1410×5
AR5890×5
AR2448×5
AR1400×5
total 20pics
発送方法について、お願いがあります。
早く納品したいので、10個か20個まとめて梱包してほしい。
税金が高くなっても構わない。
そして請求書は、こちらが支払った額をそのまま書いて提出して下さい。
そうしないと、調査が入れば日本の税務署に見つかってしまう。
宜しいでしょうか?
ありがとうございます。
ellie36
さんによる翻訳
I sent back the AR1400. This is the tracking number.
Thanks to you, they are selling well, so I would like to order additional 20 pieces!
AR1410×5
AR5890×5
AR2448×5
AR1400×5
total 20 pieces
I would like to make a request for the shipping method.
Since I want to deliver them early, I would like to have 10 or 20 of them packaged together.
I don't mind if the tax goes up.
When you submit the invoice, please just write the amount we paid.
Or else, the tax office in Japan will find out if it's inspected.
Will you be fine with this?
Thank you very much.
Thanks to you, they are selling well, so I would like to order additional 20 pieces!
AR1410×5
AR5890×5
AR2448×5
AR1400×5
total 20 pieces
I would like to make a request for the shipping method.
Since I want to deliver them early, I would like to have 10 or 20 of them packaged together.
I don't mind if the tax goes up.
When you submit the invoice, please just write the amount we paid.
Or else, the tax office in Japan will find out if it's inspected.
Will you be fine with this?
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
ellie36
Standard