[日本語から英語への翻訳依頼] 利用者の方の声を反映したFAQページを用意しました。HYSOLIDの音の感想や、トラブルシューティングの事例などをご紹介しております。今後もご質問が多かっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん ellie36 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

cdyamaguchiによる依頼 2016/01/22 11:55:51 閲覧 2240回
残り時間: 終了

利用者の方の声を反映したFAQページを用意しました。HYSOLIDの音の感想や、トラブルシューティングの事例などをご紹介しております。今後もご質問が多かった事項は随時このFAQに反映致します。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/01/22 12:01:26に投稿されました
I have prepared the FAQ page reflecting the voice of users. It contains feedbacks about the sound of HYSOLID and actual cases of troubleshooting. I will add questions, which are often asked, to this FAQ page in the future.
cdyamaguchiさんはこの翻訳を気に入りました
cdyamaguchi
cdyamaguchi- 8年以上前
ありがとうございました。
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/22 12:05:32に投稿されました
I have prepared a FAQ page, reflecting users' voice. The page introduces some articles such as impression of HYSOLID sound, troubleshooting cases and so on. From now onwards, I will update the FAQ page, by adding more FAQ topics as needed.
ellie36
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/01/22 12:04:09に投稿されました
We have prepared a FAQ page, which shares users' voices. You can read about their impression of the HYSOLID sounds, and also troubleshooting methods. We will continue to update this page with more frequently asked questions as needed.

クライアント

備考

"HYSOLID"は、ハイレゾの音楽再生ソフトの名称です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。