Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Amazonセラーサポートです ご返信ありがとうございました。 メールの通り、有効でないクレジットカードのために支払いが遅れたことを危惧されて...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん hironobu_konishi さん kira125 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 603文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

munehashizumeによる依頼 2016/01/09 22:16:48 閲覧 3019回
残り時間: 終了

Greetings from Amazon Seller Support,

Thanks for writing back to us.

From your email, I understand that you are concerned about the payment which was delayed because of the invalid credit card and you had updated it recently and you would like to receive your payments as soon as possible.

I have verified your account and see that you have successfully updated your credit card information.

I have contacted our concerned department regarding the exceptional disbursement and I will update you once I got an update from our team.

We appreciate your patience in this regard.

Thank you for selling with Amazon,

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/09 22:31:19に投稿されました
Amazonセラーサポートです

ご返信ありがとうございました。

メールの通り、有効でないクレジットカードのために支払いが遅れたことを危惧されており、最近更新したのでなるべく早く支払いを受け取りたいとのことですね。

お客様のアカウントを確認いたしましたところ、クレジットカード情報が正しく更新されておりました。

弊社関係部門に支払いの例外として連絡をいたしましたので、弊社チームより連絡がありましたらお客様にお知らせいたします。

今しばらくお待ちいただけますようお願いいたします。

Amazonでご販売いただきありがとうございます。
munehashizumeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/09 22:27:50に投稿されました
こんにちは。こちらはアマゾン・セールスサポートです。

ご返信いただき、ありがとうございました。

無効なクレジットカードによる支払の遅延について懸念をお持ちのこと、そして最近、登録情報を更新されており、早急に支払いを受領したいことを理解いたしました。

弊社ではあなたのアカウントを検証し、クレジットカード情報が正しく更新されていることを確認いたしました。

今回の例外的な支払については、弊社の関連する部門に連絡してあり、進捗があり次第すぐにご連絡させていただきます。

本件につきましては手数をおかけし恐縮です。
今後ともアマゾンとの協業、どうぞよろしくお願いいたします。

munehashizumeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
munehashizume
munehashizume- 9年弱前
早急な対応ありがとうございます
ka28310
ka28310- 9年弱前
「アマゾン・セールスサポート」よりもこの場合、「アマゾン・マーケットプレイス販売者サポート」ですね。失礼しました。
hironobu_konishi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/01/09 22:41:20に投稿されました
アマゾン販売サポートより

ご返信、ありがとうございます。

メールを拝見し、入金の遅れについて心配している旨、了承いたしました。支払いが遅れているのは、無効なクレジットカードが登録されていたためで、お客様がクレジット情報を最近更新し、可能な限り早期に入金を受けたい旨、了承いたしました。

当方にて、貴アカウントを確認し、クレジットカード情報の更新が問題なくなされていたのを確認いたしました。

例外的ではございますが、支払いについては担当部署と連絡をし、当チームより更新情報を入手した際には、当方にて更新をいたします。

それまで、お待ちいただけたらと思います。

アマゾンにて製品を販売いただき、誠にありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
kira125
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/09 22:36:36に投稿されました
アマゾンカスタマーサポートより

ご返信ありがとうございます。

あなたのメールから、お客様がクレジットカードのエラーによりお支払が完了せず、その後クレジットカード情報を更新していただき、
至急支払を受領したいという事を理解致しました。

お客様のアカウントを確認しましたところ、お客様のクレジットカード情報は正常に更新されております。

弊社の関係部門に連絡し、余分はお支払がされていないか確認しております。そちらから連絡が着次第、最後ご連絡差し上げます。

お待ちいただき、ご理解とご協力ありがとうございます。

アマゾンで販売して頂きありがとうございます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

カード変更による出金制限の解除

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。