Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は紛らわしい表現をしてしまい申し訳ありません。 我々はオンラインでのみ商品を販売しています。 実店舗は持っていません。 販売先はAmazon.co.j...
翻訳依頼文
私は紛らわしい表現をしてしまい申し訳ありません。
我々はオンラインでのみ商品を販売しています。
実店舗は持っていません。
販売先はAmazon.co.jpとヤフージャパンがメインです。
他商材で日本の代理店をしているので、実際の店舗に卸売販売もしています。
その商材では、一応ウェブサイトがあります。
我々の売り上げトップ3の商品は以下になります。
あなたの商品はまだ日本では認知度が低いです。
我々がオンラインで販売促進をしていき、あなたの商品を日本で広めていきたいと思っています。
我々はオンラインでのみ商品を販売しています。
実店舗は持っていません。
販売先はAmazon.co.jpとヤフージャパンがメインです。
他商材で日本の代理店をしているので、実際の店舗に卸売販売もしています。
その商材では、一応ウェブサイトがあります。
我々の売り上げトップ3の商品は以下になります。
あなたの商品はまだ日本では認知度が低いです。
我々がオンラインで販売促進をしていき、あなたの商品を日本で広めていきたいと思っています。
transcontinents
さんによる翻訳
I'm sorry for using confusing expression.
We only sell items online.
We don't have any physical shop.
Primary sales channels are Amazon.co.jp and Yahoo Japan.
We are a distributor of other merchandise in Japan, so we also wholesale to physical shops.
There is a website for that merchandise.
Our top 3 selling items are as below.
Your item is still not recognized well in Japan.
We will promote online and would like to prevail your item in Japan.
We only sell items online.
We don't have any physical shop.
Primary sales channels are Amazon.co.jp and Yahoo Japan.
We are a distributor of other merchandise in Japan, so we also wholesale to physical shops.
There is a website for that merchandise.
Our top 3 selling items are as below.
Your item is still not recognized well in Japan.
We will promote online and would like to prevail your item in Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...