Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] 現実的に、二人は見知らぬ人からよく知っていて、だんだんお互いに理解することまで、大変努力が必要なのです。もしかしたら私はもうちょっと我慢するのを忘れました...

翻訳依頼文
明知道一切是不能比較的,可總有這樣的念頭。
好久以前我們相愛的時候,那個他永遠都知道我討厭什麼、喜歡什麼,偶爾爆炸性的揮霍、挑剔的吃飯習慣、任性的想要什麼,都不是問題,也都會被包容,天下無難事,只跟你開口,向你說一聲,就好了。
我被寵壞,覺得世界應該就是這樣。可這些都應該是過去了。
y-nakamoto さんによる翻訳
比べられることではないと分かっているが、こういった考えがいつも頭を離れない。
遠い昔、私たちが愛し合っていた時のことだ。相手が自分の好きな事や嫌いな事を知っているかだとか、たまに癇癪を起こすことを知っているかだとか、食事の選り好みが激しいと知っているかだとか、それらは全て大切ではなかった。言葉にして、ただ一言伝えるだけで何事も起こらずに済むのに。
私はすっかり甘やかされて、世界はそうあるべきだと思い込んでいた。しかし、これらの考えは、もう過ぎた事であるべきだ。
相談する
jessie1019
jessie1019さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
299文字
翻訳言語
中国語(繁体字) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,691円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
y-nakamoto y-nakamoto
Starter
中国人ネイティブと日本人のハーフです。
幼少より中国語を日本語で理解することが多かったので、中国語から日本語への翻訳が得意です。
早稲田大学の文学部で...
相談する
フリーランサー
jessie1019 jessie1019
Starter
初めまして、日本在住10年の台湾人Jessie1019と申します。
大学と大学院時代には経営と流通マーケティングを専攻しました。
また、子供頃から日本...
相談する