Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返品にあたりご了承いただきたい点があります。 今回の返品理由としては、ホームページの商品説明が正確ではないとのことでしたが、当店としては先日、お客様に...

翻訳依頼文
ご返品にあたりご了承いただきたい点があります。

今回の返品理由としては、ホームページの商品説明が正確ではないとのことでしたが、当店としては先日、お客様にご連絡したとおり、日本語の説明書のみであり、英文の説明書はないとしているところでありまして、お客様のご都合による返品として取り扱わせていただきたいと考えております。
このため、アメリカの返却先(オレゴン州)までの送料はお客様の負担となりますことをご了承いただきたいと思います。

なお、返品先及び返金にあたっての考え方は次のとおりです。
amy0504 さんによる翻訳
I would like you to understand some points upon returning the product.

The reason for returning the product was stated that the explanation of the product was not accurate, but as we had contacted you previously, we have explained that there is only a Japanese manual with the product, and no English manual, so we would like to consider this return is being made on your convenience.
Therefore, please understand that the shipment cost to USA (Oregon) will be on your charge.

Also, please see below for the steps on the return address and how the money will be returned.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
amy0504 amy0504
Starter (High)
英日ともに翻訳可能です。
なんでもチャレンジしたいので是非依頼いただければと思います。