Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、私が「WRAP」の欠陥、不良品があったことを報告した件につきまして、あなた方は真摯に対応してくれたことに深く感謝いたします。私は日本において、一層の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

akihiko5552013による依頼 2016/01/06 08:40:34 閲覧 717回
残り時間: 終了

先日、私が「WRAP」の欠陥、不良品があったことを報告した件につきまして、あなた方は真摯に対応してくれたことに深く感謝いたします。私は日本において、一層の努力をして、「WRAP」を販売していきたいと思います。今回の件でお互いの信頼が一層深まったと思います。重ねてお礼申し上げます。これからもよろしくお願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/06 08:45:35に投稿されました
I deeply appreciate that you handled the defect and the item with defect of "WRAP" , which I reported", seriously a few days ago.
I am going to work harder and sell the "WRAP" in Japan.
I am sure that we trust furthermore each other by this matter. I express my gratitude to you again.
I hope that we can maintain our cooperative relationship.
akihiko5552013さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/06 08:49:35に投稿されました
I really appreciate your sincere support for recent defect of "WRAP" which I reported the other day.
I am going to do my best to sell "WRAP" more and more in Japan.
The incident this time was not good thing, but, at the same time, the fact we resolved the issue really made our relationship tighter and made us trust each other. Thank you for this very much again.

クライアント

備考

「WRAP」とは製品の名称のことです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。