Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文の商品につきましては、システム上在庫ありの状況にありましたが、実際に倉庫を調べたところ、在庫がなくなっていました。大変お待たせし、このような結果にな...
翻訳依頼文
ご注文の商品につきましては、システム上在庫ありの状況にありましたが、実際に倉庫を調べたところ、在庫がなくなっていました。大変お待たせし、このような結果になったことを深くお詫び申し上げます。
お詫びの気持ちとして、アマゾンギフト券をお送りしますので、是非ご活用ください。
大変お手数ですが、お客様から注文のキャンセルをしていただけましたら、大変うれしいです。
なお、お客様からキャンセル要求がない場合は、当店から注文をキャンセルさせていたたきます。
このたびは、大変申し訳ありませんでした。
お詫びの気持ちとして、アマゾンギフト券をお送りしますので、是非ご活用ください。
大変お手数ですが、お客様から注文のキャンセルをしていただけましたら、大変うれしいです。
なお、お客様からキャンセル要求がない場合は、当店から注文をキャンセルさせていたたきます。
このたびは、大変申し訳ありませんでした。
transcontinents
さんによる翻訳
The item you ordered was available on system, but as I actually checked at the warehouse there was no stock. I deeply apologize for keeping you wait long to find out such result.
As my sign of apology, I'm sending you Amazon gift card so please kindly use it.
I'm very afraid to take your time, but I'd be very happy if you cancel the order from your side.
Also, if you do not send cancellation request, the order will be canceled from our shop.
I'm very sorry for the inconvenience caused this time.
As my sign of apology, I'm sending you Amazon gift card so please kindly use it.
I'm very afraid to take your time, but I'd be very happy if you cancel the order from your side.
Also, if you do not send cancellation request, the order will be canceled from our shop.
I'm very sorry for the inconvenience caused this time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...