Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返品した場合の返金額についてですが、未使用状態で、付属品がすべて揃っており、商品に損傷がない場合は、商品代金を全額返金します。 商品に損傷があったり、付...
翻訳依頼文
返品した場合の返金額についてですが、未使用状態で、付属品がすべて揃っており、商品に損傷がない場合は、商品代金を全額返金します。
商品に損傷があったり、付属品がない場合は、その状況に応じて、返金額を減額させていただきます。
その場合は、事前にお客様にご連絡いたします。
なお、お客様のご都合による返品については、アメリカの返品拠点(オレゴン州)までの送料(トラックナンバー付き)については、お客様の負担となりますので、ご注意ください。
商品に損傷があったり、付属品がない場合は、その状況に応じて、返金額を減額させていただきます。
その場合は、事前にお客様にご連絡いたします。
なお、お客様のご都合による返品については、アメリカの返品拠点(オレゴン州)までの送料(トラックナンバー付き)については、お客様の負担となりますので、ご注意ください。
hhanyu7
さんによる翻訳
Regarding a refund when the product is returned, I will give you a full refund if the product is not used, all the accessories are returned and the product has no damage.
If the product has some damage or not all accessories are returned, the amount of a refund will be reduced according to the condition.
If that is the case, I will let you know in advance.
If you return the product due to your own reason, please be advised that you are responsible for a shipping cost (with a tracking number) to a return goods facility (Oregon).
If the product has some damage or not all accessories are returned, the amount of a refund will be reduced according to the condition.
If that is the case, I will let you know in advance.
If you return the product due to your own reason, please be advised that you are responsible for a shipping cost (with a tracking number) to a return goods facility (Oregon).
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
hhanyu7
Standard