Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 荷物は自動的に返送されました。私が荷物を見ることはないと思います。ご理解いただけますか? 手元に荷物があれば返送しません、必要なのですから。 最大の疑...

翻訳依頼文
The package has been returned automatically. I don't think I will see the package. Understand ?
If I would have the package on my hands, I will not send it back, I need it.
My big question is why was returned.
Please review the tracking number you sent me previously. You will SENA note that says that comment

Buy a return shipping label from a shipping carrier, then upload it to share it with the buyer. Make sure the label includes tracking, so you're protected in case the package gets lost.You can also confirm you already sent a shipping label, or if you can't provide a label.
transcontinents さんによる翻訳
荷物は自動的に返送されました。私が荷物を見ることはないと思います。ご理解いただけますか?
手元に荷物があれば返送しません、必要なのですから。
最大の疑問は、なぜ返送されたかです。
以前送ってくれた追跡番号を確かめてください。SENAのコメントがあります。

配送業者から返送ラベルを購入し、アップロードしてバイヤーと共有してください。ラベルに追跡番号がついていることをご確認ください。紛失の際に補償されます。また、発送ラベルを送ったか、または提供できないかをご連絡ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
580文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,305円
翻訳時間
16分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...