Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記項目についてご返信いただければと思います。 ①御社と靴メーカーとの年間取引経歴をお教えください。 ②御社より日本へ納入しているところを教えてくださ...

翻訳依頼文
下記項目についてご返信いただければと思います。
①御社と靴メーカーとの年間取引経歴をお教えください。
②御社より日本へ納入しているところを教えてください。
③靴の在庫はどの程度までつかめるのかお教えください。
④納品について、弊社の場合関税を持っていない為、インポーターを通すことになりますが、御社としてのマージンはどれくらいになるかお教えください。⑤発注をかける際に、現物の確認がどの場所で見る事できますか?
gonkei555 さんによる翻訳
I would really appreciate it if you could provide answers to the following questions:
① What is the number of past yearly transactions between your company and the shoe manufacturer?
② Which companies in Japan does your company supply to?
③ For the shoes, roughly how much stock are you able to get hold of?
④ With regard to delivery, there is no duty on our company and so we need to use an import company. Roughly what sort of margin is applied by your company?
⑤ When placing an order, where can we look at the actual merchandise?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
gonkei555 gonkei555
Starter