Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 無事ヒーターも使えたようで安心しました。 冷蔵庫の水とチョコレートはご自由にお召し上がりください。 (抹茶味のチョコレートで...

翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
無事ヒーターも使えたようで安心しました。
冷蔵庫の水とチョコレートはご自由にお召し上がりください。
(抹茶味のチョコレートで日本でも人気なんですよ。)
チェックアウトは鍵をかけて キーボックスに鍵を入れていただければOKです。
次の宿泊予約もないので、チェックアウトはゆっくりしていただいても大丈夫ですよ。
チェックアウトのご連絡いただいた後、清掃などを行いますので、チェックアウトが完了したらご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Thank you for your contact.
I am glad that you can use the heater.
Please help yourself to eat chocolate as well as to have water in the fridge.
(Matcha flavour chocolate is popular in Japan too) .
Upon your check out, lock the key, and put the key into the key box then it will all be fine.
After contacting us about your check out, we will do some cleaning, please contact us when you are completed with checking out.
Thank you for your understanding.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
5分