Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 採用の判断 どのような基準で採用を判断するのですか? TRINUSでは、原則、デザイナー様の貢献は下記の3つの構成により成り立つものと考えます。 ① デ...

翻訳依頼文
採用の判断
どのような基準で採用を判断するのですか?
TRINUSでは、原則、デザイナー様の貢献は下記の3つの構成により成り立つものと考えます。

① デザイン・コンセプト
② 基本フォルム
③ フォルムのブラッシュアップ

各投稿作品については、この3つの観点について採用すべき点があるかどうかを判断させて頂きます。
①デザイン・コンセプトとは何ですか?
デザイン・コンセプトとは、例えば「技術をどのような用途に活用すべきか」「なぜそうすべきなのか」といった、商品のベースとなる企画のことです。
hiro612koro さんによる翻訳
The decision of appointment.
What criteria do you use to decide whether or not to take that person?
At TRINUS, basically the contribution of the designers consists of following three components.

1. Design Concept
2. Basic form
3. Brush up of the form

As for each work, we will look at it in three above mentioned aspects and decide whether to accept you or not.
1. What is the design concept?
The design concept is which becomes the base of the product planning, for example, "What purpose should the technology be used to." or "Why it should be done that way".
相談する
setsuko-atarashi
setsuko-atarashiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1621文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
14,589円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hiro612koro hiro612koro
Starter (High)
技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の都合上、仕様書や試験要領書、提案書、プレゼンテーションなどの技術文書は毎日英訳・...
相談する
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する